Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
1 octobre 2010 5 01 /10 /octobre /2010 21:06

 

Très proche de la construction vue dans l'article : 以... 为基础, faire quelque chose à partir de quelque chose (chinois mandarin) , il s'agit ici plus d'utiliser à proprement parler un élément pour faire quelque chose. L'élément considéré ne sera donc pas le fondement mais l'instrument (la nuance peut être faible pour certains contextes).

 

 

 

 Syntaxe :

  

A 把 (ba(3)) B 当作 (dang(1) zuo(4 (faire qqch)) 的(de) + nom

   

A prend B comme “+ nom” pour faire qqch.

 

ba (ton3)

当作 dang (ton1) zuo (ton 4)

de (sans ton)

 

  

Exemple :

  

 L’empereur Qing a pris les pensées du Ying Yang comme la source de durcissement des lois de la dynastie Qing. 

  

 秦始皇阴阳家的思想当作加重秦朝法律的根据。

         王老师的话当作努力学习法语的动力。(动力dongli: moteur)

    

  

  

   Exercices :

 

Exercice 1 : Traduisez en français :

 

 1. 他把这件事当作离开美玉的理由。(理由liyou : raison, cause)

__________________________________________________________

 

 

2. 哥哥把这个报告当作以后做研究的基础。

____________________________________________________________

 

 

 

Exercice 2 : Traduisez en chinois :

 

1. Ce sportif français prend le sportif américain comme adversaire pour obtenir la victoire.

______________________________________________________________________

 

2. Ce lycéen prend Université de politique comme une étape importante pour travailler dans

le Ministère des Affaires Etrangères. (étape : 阶段jieduan)

______________________________________________________________________

 

 

 

2871921153_8f81405395.jpg 

 

 

 

  Lire aussi :

A对B有... : indiquer l'influence d'un élément sur un autre en chinois mandarin

以... 为基础, faire quelque chose à partir de quelque chose (chinois mandarin)

 

  

  


 Retour au sommaire 

Repost 0
1 octobre 2010 5 01 /10 /octobre /2010 20:09

 

Pour indiquer que l'on fonde son action sur quelque chose on utilise la structure

Sujet + 以 (yi (3)) ... + (wei (2)) + 基础 (ji(1)chu(3)) + Verbe : en chinois mandarin.

 

 

 Syntaxe :

 

 Sujet + ….+  + 基础 + Verbe :

 

Le sujet fait quelque chose sur la base de (à partir de) ...

 

以 yi (ton 3)

 

为 wei (ton 2) signifie "comme"

 

基础  ji (ton 1) chu (ton 3) signifie "base"

 

  Exemple :

 

A partir des documents que j’ai trouvés dans la bibliotheque, j’ai écrit un article à propos de l’enseignement du chinois en france.

 

在图书馆找到的资料为基础写了一篇有关法国的汉语教学的文章。

 

 

 

 

  

 Exercices :

 

Exercice 1 : Traduisez en chinois :

 

1. Notre pays fonde la loi sur la base de la Constitution (xianfa宪法)

_____________________________________________________________________

 

 

 2. Beaucoup de pays developpent leurs économies sur la base du capitalisme. (资本主义zibenzhuyi) 

____________________________________________________________________

 

 

Exercice 2 : Traduisez en français :

 

1.这个国家是以英国法律为基础,制定他们的法律。

____________________________________________________________________

 

 

2. 他只以一点儿的德文基础就想去上德国的大学。

 ____________________________________________________________________

 

 

 

2565328216_76510b3d36.jpg 

 

 Lire aussi :

A对B有... : indiquer l'influence d'un élément sur un autre en chinois mandarin

A把B当作...:Utiliser quelque chose pour faire quelque chose (chinois mandarin)

 

 

 

 


Retour au sommaire

Repost 0
1 octobre 2010 5 01 /10 /octobre /2010 08:41

La structure A 对(dui, quatrième ton) B 有(you, troisième ton) + verbe, indique l'influence d'un élément A sur un élément B d'une certaine nature.

 

En chinois mandarin, pour indiquer qu'un élément A a une influence sur un élément B, les deux éléments sont placés avant le verbe (le deuxième élément introduit par la préposition dui (4) qui signifie à l'égard de).

La nature de l'influence est indiquée en fin de phrase.

 

   

   

 Syntaxe :

 

A + verbe de qualité(/adjectif) + 的 + nom : indiquer que A a qqch qui change B.

 

On pose ainsi le sujet en A. Il s'agit de l'élément qui exerce l'influence.

En B, après dui (4) (= à l'égard de),  on pose l'élément sur lequel s'exerce l'influence, celui qui la reçoit.

 

le verbe you (3) (=avoir) va permettre d'indiquer ensuite la nature de l'influence.

 

La nature de l'influence est indiquée par le verbe de qualité (ou adjectif) relié au nom qui décrit le type d'influence par 的 de.

 

 

 

 Exemple :

 

Etudier à l’étranger a une grande influence sur les pensées pour un étudiant.

 

留学外国一个学生的思想影响。

 

 

    

 

 Exercices :

 

Exercice 1 : Traduisez en chinois mandarin :

 

1. Ce programme télévisé a une fonction positive sur l’apprentissage de l’anglais des enfants.

 

__________________________________________________________________________

 

 

2La réforme économique a une fonction importante sur le développement du pays.

 

_________________________________________________________________________

 

 

 

 

Exercice 2 : Traduisez en français :

 

3我们对李秘书的工作能力有很好的评价_____________________________________

 

 

4你这么做对解决问题一点儿帮助都没有!_____________________________________

 

 

 

239056189_96a58f82a9.jpg 

 

 

  Lire aussi :

以... 为基础, faire quelque chose à partir de quelque chose (chinois mandarin)

A把B当作...:Utiliser quelque chose pour faire quelque chose (chinois mandarin)

 

 

 


Retour au sommaire 

Repost 0
28 septembre 2010 2 28 /09 /septembre /2010 22:06

从 cong, deuxième ton, exprime la durée à partir d'une certaine date, ou d'un certain événement (époque...). Il se distingue ainsi du verbe hua qui exprimait la durée passée (voir : 花 hua exprimer le temps utilisé pour réaliser une action 

 

 从 cong est associé à  以来 (yi, troisième ton, lai deuxième ton) qui s'ajoute après l'indication de temps, à la fin du groupe, avant la suite de la phrase.

 

 

 Syntaxe :

 

  + temps/moment + 以来 … : depuis …

 

exemple :  妹妹初三以来一直很喜欢学习英语。

Cette phrase signifie : Ma petite sœur aime toujours apprendre l’anglais depuis la quatrième.

 

 

 

 

 Exercices :

 

Exercice 1 : Traduisez les phrases suivantes en français :

 

- 我爸爸常在外国工作,我从十岁以来,每年只在中国新年时能见他。

 _____________________________________________________________

 

- 小明从上高中以来每天都和同学出去玩,不学习。

  _____________________________________________________________

 

 

Exercice 2 : En utilisant cong, traduisez les phrases suivantes en chinois mandarin :

 

- Depuis quand tu n’aimes pas la secrétaire du professeur d’histoire ?

  ____________________________________________________

 

- Ma grande-mère habite toujours dans la rue de la Paix depuis 1965.

 _____________________________________________________

 

 

 2257528726_655a1f8b0d.jpg

 

 

 

 

 Lire aussi :

花 hua exprimer le temps utilisé pour réaliser une action

 

 

 

 


 

Repost 0
28 septembre 2010 2 28 /09 /septembre /2010 21:49

hua, premier ton, en dehors d'exprimer le sens de fleur, de feux d'artifice, ou de prostituée en tant que nom peut aussi exprimer l'idée de passer du temps pour faire quelque chose lorsqu'il devient un verbe.

Il s'oppose ainsi à 从 cong (préposition) qui permet d'indiquer une date précise (voir : 从 cong, exprimer la durée en chinois à partir d'une date  )

 

 

 Syntaxe :

 

  Sujet + + temps : permet d'indiquer la durée de temps prise pour faire quelque chose.

 

exemple : 外交部长了五年解决和日本的问题。

Cette phrase signifie : Le ministre des affaires étrangères a pris cinq ans pour résoudre le problème avec le Japon.

 

 

 Exercices :

 

Exercice 1 : Traduisez les phrases suivantes en français :

 

- 我哥哥花了一年才找到工作_______________________________________________

 

- 你为什么花这么多时间在找法国历史的资料? __________________________________

 

 

Exercice 2 : En utilisant hua, traduisez les phrases suivantes en chinois mandarin :

 

- Ca nous a pris deux ans pour trouver du travail. ____________________________________

 

- Tu as pris combien de temps pour faire cet exercice ? _______________________________

 

 

4792217013_6536cd96c0.jpg

 

 

 

 Lire aussi :

从 cong, exprimer la durée en chinois à partir d'une date

 

 

 

 


Retour au sommaire

Repost 0
27 septembre 2010 1 27 /09 /septembre /2010 15:14

Er ou liang  ? Dire « deux » en chinois mandarin

 

 

Il existe deux façons en chinois mandarin pour exprimer la quantité « deux ».

La première : « Er », quatrième ton, est utilisée pour compter.

Le deuxième, « Liang », troisième ton, est utilisée pour qualifier un nom (généralement utilisée devant un classificateur).

 

La règle fondamentale est donc assez simple, mais cela se complique pour les grands nombres. En plus, il y a des différences selon les régions.

 

Ainsi, en ce qui concerne les nombres la règle veut que l'on place :

  er devant shi

  liang devant wan, qian et bai. 

 

A Taiwan, la règle est respectée, seulement en Chine, il est fréquent que l'on trouve er devant wan, quian et bai. Cela peut même parfois être plus fréquemment utilisé ainsi qu'avec la grammaire correcte. 

Retenez donc que si vous confondez, tout le monde comprendra.

 

 

3687418684_4c3fb8f5e4.jpg 

 

 

 

 


Retour au sommaire

Repost 0
24 septembre 2010 5 24 /09 /septembre /2010 11:10

(niveau débutant)

 

L’utilisation du verbe être (shi) en chinois mandarin

 

En chinois mandarin, le verbe être shi (quatrième ton) ne s’utilise pas du tout de la même façon qu’en français. En effet, son emploi est plus restreint en chinois.

 

 Ainsi, en chinois mandarin, tous les adjectifs ont également valeur de verbes ! Il n’est donc pas nécessaire d’ajouter le verbe "être" pour créer un lien entre le sujet et l’attribut ! Il faut placer directement l’adjectif sans autre verbe.

 

 Toutefois, les adjectifs en chinois ne peuvent pas non plus être exprimés seuls, sauf pour indiquer que cette qualification est relative à autre chose. Ainsi, il est nécessaire d’ajouter l’adverbe ( hen, quatrième ton) devant l’adjectif pour supprimer cette relativité (pour plus d’explications, voir notre article : 很 / 非常 exprimer une importance en chinois mandarin )

Rappelons toutefois que ceci est vrai pour les phrases affirmatives, mais pas pour les phrase interrogatives (pour plus d’explications, voir notre article : La question en chinois mandarin : la particule 吗 et l'inversion ). Dans une phrase interrogative, l’ajout de hen n’est pas nécessaire, sauf pour indiquer son sens originel de "très".

 

 Ajoutons que le verbe être n’est pas utilisé en chinois pour indiquer un lieu (alors qu’il l’est en français). Son seul sens en chinois est donc celui d’indiquer une équivalence entre deux noms. A est B (A et B sont des noms). Le mot chinois qui permet de préciser une localisation est le mot  (zai, quatrième ton).

 

 

 Exemples :

- Adjectif : 小李很大。(XiaoLi est très grand. pas de verbe être.)

- Nom : 小李是 中国人。(XiaoLi est Chinois. Deux noms : on utilise le verbe être)

- Localisation : 小李在中国。  (XiaoLi est en Chine. Indication de lieu : pas de verbe être, mais le verbe zai)

 

 

 Exercices :

Exercice 1 : Complétez avec hen, zai ou shi.

________ 美。

________ 美国人。

他们 __________ 法国。

中国 _________ 远。

小李___________ 美国。

小王____________ 哪国人?

法国 ___________ 小。

 

Exercice 2 : traduisez en chinois :

Je suis français. _______________________________________

La Chine est belle. __________________________________

XiaoLi est de quelle nationalité ? __________________________

Ils sont Américains. _____________________________________

 

 

4832318360_c4c51ff250.jpg 

 

 

 Réponses aux exercices :

Exercice 1 : , , , , , , .

Exercice 2 :

我是法国人。

中国 很美。

是哪国人?

他们是美国人。

 

 

 

 

 

  Lire aussi

 很 / 非常 exprimer une importance en chinois mandarin

La question en chinois mandarin : la particule 吗 et l'inversion

 

 

 


Retour au sommaire

Repost 0
22 septembre 2010 3 22 /09 /septembre /2010 19:36

(niveau intermédiaire)

En chinois mandarin, exprimer l'idée de "partir faire quelque chose" nécessite une construction particulière.

Il est en effet nécessaire d'utiliser un verbe d'action et le verbe aller :  (qu, quatrième ton). La raison du départ sera cependant introduite avant le verbe .

  

  

 Syntaxe :

  

  

sujet+ verbe d’action + COD+

( le, sans ton, exprime l'idée du passé. Il n'est pas nécessaire à la compréhension de la phrase.)

  

exemple :

  

  ØIl est parti en Chine pour apprendre le chinois.

   è他到中国学中文去了 (Ta dao zhong guo xue zhongwen qu le) (到 dao introduit le lieu où il a été, 学 xue, le verbe d'action st suivi du COD et 去了qu le arrive à la fin.)

  

 

 

 

  

 Exercices :

- Traduisez en français :

Ø今天没有法文课因为老师游行(youxing:faire une manifestation)去了。

  è ___________________________________________________________

  

Ø你为什么不接电话? 对不起,我买东西去了。

  è ____________________________________________________________

  

- Traduisez en chinois :

       ØAllô ? Est-ce que ton père est là ? Non, il est allé au travail.

 è _____________________________________________________________

 

 

 

 

 

4985483279_a0070de9b8.jpg

 

 

 

 Réponses aux exercices :
    exercice 1 :

- Aujourd'hui, il n'y a pas de cours de français parce que le professeur est parti pour faire la manifestation.

- Pourquoi tu ne décroche pas? Désolé, je suis parti pour faire des courses.

 

 exercice 2 :

 ? 你爸爸在吗? 不在,他工作去了

 

 

 Lire aussi :

的话:L'expression de l'hypothèse en chinois mandarin

把 (ba) : la construction ba + COD en chinois mandarin

很 / 非常 exprimer une importance en chinois mandarin

 

 

 

 


Retour au sommaire

 

 

Repost 0
21 septembre 2010 2 21 /09 /septembre /2010 21:19

(如果/要是)…的话   (ruguo / yaoshi) ...  dehua, permet d'exprimer l'hypothèse en chinois mandarin.

 

 Il s'agit de l'équivalent en français de la construction : "Si ... alors..."

 

 

 Syntaxe :

 

  (如果/要是) … 的话proposition principale

 

  Le début : 如果 (ruguo) ou 要是 (yaoshi) est facultatif. Il est possible de l'exprimer; mais l'essentiel du sens est contenu dans la fin de l'expression de l'hypothèse : 的话 (dehua).

La proposition principale est exprimée ensuite.

 

exemple :

 

  要是你很饿的话,就把包子吃完。èSi tu as faim, finis de manger le baozi.

  (yaoshi ni hen e dehua, jiu ba baozi chi wan)

 

 

 

   Exercice : Traduisez en chinois mandarin :

 

ØSi tu veux, je peux t’emmener à Paris pour faire du tourisme.

________________________________________________

 

ØSi mon père a de l’argent, il veut acheter une maison dans le sud.

_________________________________________________

 

ØSi il fait beau demain, nous allons voir un film ensemble.

 ________________________________________________________

   

 

4404126159_1d9afd394d.jpg

 

 Réponses à l'exercice :

 

è要是你想的话,我可以带你去巴黎参观。

è如果我爸爸有钱的话,他想买在南方的房子。

è如果明天天气好的话,我们就一起去看电影。 

 

 

 

 Lire aussi :

把 (ba) : la construction ba + COD en chinois mandarin 

语法练习:{着} - Le suffixe verbal zhe  

 

 


Retour au sommaire

Repost 0
21 septembre 2010 2 21 /09 /septembre /2010 16:22

  (niveau intermédiaire)

 

En chinois mandarin, il est possible d'introduire le COD avant le verbe afin de le mettre en valeur. Pour cela, on utilise la préposition " " (ba, troisième ton).

 

   

 

 Syntaxe :

 

sujet + COD + verbe d’action

 

exemple : 妈妈红茶做得很好 è 妈妈把红茶做得很好。

 

 

   

 

 Exercice 1 : transformez les phrases suivantes en utilisant la préposition "把".

 

Ø我弟弟中文字写得很好!

è  _________________________________________

 

 

 Exercice 2 : Traduisez en chinois en utilisant la préposition "把".

 

ØN’oublie pas de lui dire la date du contrôle de chinois.

è_____________________________________

 

ØIl avait tellement faim qu’il a mangé tous les pains.

è _____________________________

 

 

 Exercice 3 : Traduisez en français.

 

 Ø请把你的法文报告带来

è ____________________________________

 

 

  4460313609_04dd51091a.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 Réponses aux exercices :

exercice 1 : 我弟弟把中文字写得很好

exercice 2 : 不要忘记告诉他中文笔试的日期

                       他饿得把面包都吃完了

exercice 3 : S’il te plaît, emmène ton rapport en français.

 

 

 Lire aussi :

语法练习:{着} - Le suffixe verbal zhe

 

 

 


Retour au sommaire

Repost 0